Help
Skip to main content
Dance as Intermedial Translation: Moving Across Page, Stage, Canvas

New. Dance as Intermedial Translation: Moving Across Page, Stage, Canvas

  • Author: Montesi, Vanessa

Book

$81.25

Usually despatched in 5 - 7 working days

Contents

  • List of Figures
  • List of Text Boxes
  • List of Tables
  • Acknowledgements
  • Prelude: Setting Words in Motion
  • Three Anecdotes…
  • …and an Introduction
  • OFFSTAGE
  • 1.Stretching
  • Ways of Stretching
  • What about Dance?
  • Theoretical Grounding: Multimodal Social Semiotics and Intermediality
  • 2.Rehearsing
  • Dance and the Visual Arts
  • Dance and Language
  • Dance and Literature
  • Dance and Translation
  • Transition
  • TROIS COUPS
  • 3.What’s in a Name?
  • O’, Be Some Other Name!
  • ‘Tis but thy Name that is my Enemy!
  • What’s in a Name?
  • Deny thy Father, and Refuse thy Name
  • 4.Words Written in the Air: Dance as Ephemeral Writing
  • How Can We Know the Dancer from the Dance?
  • We Need to Know the Dancer from the Dance
  • Can We Know the Dancer from the Dance?
  • Why Should We Know the Dancer from the Dance?
  • 5.Translated/Translating Bodies and the Translator’s Embodied Dramaturgy
  • The Dancer’s Embodied Dramaturgy
  • Translated Bodies
  • The Translator’s Embodied Dramaturgy
  • Interlude
  • Methodology and Methods
  • Embodied Ethnography and Embodied Writing
  • PERFORMING
  • 6.Translational Agency in Jérôme Bosch: Le Jardin des Délices
  • Jérôme Bosch: Le Jardin des Délices (2016)
  • Political Agency in Dance and Translation
  • 7.Distributed Agency in Jérôme Bosch: Le Jardin des Délices
  • Translating the Painting into Somatic Sensations
  • Distributed Agency
  • Spatial and Discursive Framings: The Garden of Earthly Delights at the Gallery of Nassau
  • Spatial and Discursive Framings: Jérôme Bosch: Le Jardin des Délices at the CCB
  • 8.Translation and Memory in Froth on the Daydream (2018)
  • Translation and Memory Studies
  • Boris Vian: Living and Writing in the Translation Zone
  • Translation History of L’Écume des Jours
  • Froth on the Daydream (2018): Offstage
  • Froth on the Daydream (2018): Performing
  • 9.Translations and Memories of L’Écume des Jours
  • Cracks in the color-blind image of Paris: Belmont’s L’Écume des Jours (1967)
  • Performing the Imaginative West in Late Soviet Russia: Denisov’s Chloé (1981)
  • From Surrealism to Magic(al) Realism: Gô Rijû’s Kuroe (2001)
  • Performing the Materiality of Bodies and Graphic Line: Preteseille’s L’Écume d’Écume des Jours (2005)
  • Inheriting French Surrealist Cinema: Michel Gondry’s Mood Indigo (2013)
  • After the Tide Has Gone, What Remains? Translation and/as Memory
  • Postlude: Unwinding
  • Three Anecdotes…
  • …and a Conclusion
  • Appendixes
  • Notes
  • References