Contents
- Lieder, die im Herzen klingen
- Noita laulan, joita tiijän
- Naturlieder: Einsam wuchs die schöne Birke
- Yksin kasvoi kaunis koivu
- Welke Blätter fallen
- Lehdet ne puusta putoo
- Sag, was weinst du, kleiner Vogel
- Mitä itket, pieni lintu
- Piep, piep, kleiner Vogel
- Piis, piis, pieni lintu
- Kleines graues Täubchen
- Kyyhkyläinen lintu
- Wenn die Sonne schlafen geht
- Lännen rusko kukkasihin
- Liebe: Lässt die Lerche Frühlingslieder
- Kiuru laulaa taivahalla
- Weisst du, wie der Vogel heisst
- Mikä se on sen linnun nimi
- Komm nur her und spitz’ die Ohren
- Kuules poika tarkasti
- Durch den Acker laufen Tritte
- Tuosta se kulkee poikain polku
- Trügen doch die Vöglein am Himmel
- Ah, jos taivaan pikkuset linnut
- Schönen guten Abend wünsch’ ich dir
- Hyvää, hyvää iltaa
- Brennt ein helles Licht im Leuchtturm
- Majakassa valkia palaa
- Seit jenem schönen Sommerabend
- Kävelin kesäillalla kävelin laaksossa
- Draussen im Walde wohnt mein Schätzelein
- Heilani maja on salomailla tyynessä
- Nicht, nicht, nicht des Wassers Tosen
- Ei, ei, ei sitä heiliä meille tuu’a
- Und wir liessen in der Bucht
- Ja se vene oli punaseksi maalattuna
- Meine Braut ist wunderschön
- Onhan mulla kultakin
- Weisst ja, Schatz, ich hab kein Geld
- Sen sinä heilini hyvin tiesit ett’
- Hell erschallt’s in Busch und Wald
- Pienet linnut lehdikossa
- So muss es klingen
- Se on tällä lailla
- Könnt’ ich am Abend im Blütenhaine
- Ilm’ oli tyyni
- Wie herrlich hier im Tal
- Se laakso oli kukilla kaunistettu
- Ich kann dich nicht vergessen, Lieb
- Sua muistan talven tultua -Mein Mädel, ich muss dich wiedersehn
- Tule, tule mun ystäväni rantahan
- Auf wogender Welle schaukelt das Floss
- Kun lauttamme puomia heilutteli
- Mächtig wogt des Meeres Welle
- Hiljallensa se heilutteli
- Komm, mein Schatz, der beste Platz ist hier
- Istus kultani polvelleni
- Schau, was schimmert auf dem See
- Mikä tuolla järvellä pilkottaa
- Rot war die Beere
- Marja se kasvoi
- Muss man seinen Kummer nicht ertränken
- Täytyy, täytyy, täytyyhän minun harmissani juuva
- Will mit roten Wangen
- Ruusunpunasilla poskilla
- Eine Arme ist doch nicht die Rechte
- Sen, sen, sen minä olen sanonut
- Will mit meinem Singen
- Tämän kylän koriat immet
- Ihre Schürze dort zu waschen
- Likka se istui
- Tags hab ich an dich gedacht
- Kaiken päivän kudoin sukkaa
- Ich singe, wenn der Schlummer nicht kommen will
- Illalla pimiällä
- Schön war die Fichte
- Kaunis oli kuusi
- Das Eis zerrinnt im Frühlingswind
- Taas loppui talven kylmä sää
- Könnt’ ich doch die Traurigkeit aus meinem Herzen singen
- Ikävä on laulella näin suuren surun alla
- Bin zum Rosengarten gangen
- Menin minä ruusuin rantaan
- Eure Wanduhr tickt und tackt
- Kello seinäss’ knakuttaa
- Schau, dort drüben am Fluss
- Mikähän se joella pilkoittaa
- Und ohne die Sonne und ohne den Mond
- Ja ilman kuuta
- Ich schau die schöne Welt mir an
- Kun katselen tätä maailmaa
- Dahin sind alle Freuden
- Oi miksi rauhatonna
- Rudre mit dem kleinen Schifflein
- Sinisen järven tyyntä pintaa
- Hast so unbedacht, Schatz
- Ah voi kultain hoi
- Die Vöglein in den Zweigen
- Linnut ne lehtopuissa
- Klatz und Tratsch: O, ihr bösen Zungen
- Maailma on niin viekas
- Wunderschön ist unser Dorf
- Tämä kylä hyvä kylä
- Müssen die alten Lästermäuler
- Tään kylän ämmät kukkuvat
- Dort läuft der Fuchs die Bucht entlang
- Kettu se loikki lahden poikki
- Ho-ho-ho-ho, lasset doch die alten Weiber schwätzen
- Hoh-hoh-hoh-hoh harmittaakos tän kylän ämmät teitä
- Traurigkeit und Trost: Mag im Wald auch der steinige Weg
- Metsän polku on kapea
- Was ist auf Erden lieblicher
- Ah, mikä taitaa olla muu
- Die kurze Spanne Leben
- Se aika on niin lyhyinen
- Wiege, Wind, mein Boot
- Tuudittele tuuli pientä venhoain
- Ein wenig frech: Schon als kleiner Junge
- Kun minä olin pikkunen poika
- Mädchen sieht man brav und sittsam
- Tytöt käyvät kauniasti
- Ländliche Szenen: Wenn der Knecht seinen magern Hering isst
- Kun renki se syö sen Norjan sillin
- Nur so ein Stückchen Brot
- Silakka pantiin pöydälle
- Ist das nicht der Bauernbursche
- Onkos toikin talonpoika
- Drüben an der Jungfernmühle
- Neitsytniemen mallatmyllyll’
- Sag, wer klopft so spät
- Kuka siellä kolkuttaapi
- Welcher Vogel zwitschert dort
- Mikä lintu sirautti
- Wie lieblich doch das Liedchen klingt
- Nyt alotan minä laulella
- Ei, wie lang schon schreit der Kuckuck
- Kauvankos toi käki kukkuu
- Quakt nicht in seiner Pfütze auch der Frosch
- Kullalleenhan se sammakkokin
- Und bin ich auch kein Sänger
- En ole mikään laulaja
- Hör doch, wie das Liedchen klingt
- Tätä laulua lauletaan
- Wie ein Hecht im frischen Wasser
- Niin on poika täll’ kyläll’
- Komm abends, Liebster
- Tule illasta
- Mit Freude und mit Angst im Herzen
- Minä hymyilin ja pelkäsin
- Muss mein Schatz denn immerzu durch fremde Lande reisen
- Henttua tulee ikävä
- Pack dich nur fort, du falsches Lieb
- Henttuni heitti ja heittäköhon
- O, ich armes Mädchen
- Voi minua likkaa
- Viel besser ist’s, allein zu sein
- On paremp’ olla tyttönä
- Tanzlieder: Komm mit mir zum Tanz
- Tanssi, tanssi nyt
- Öffnet die Tore, hebt eure Fräcke
- Avatkaa portti, nostakaa körtti
- Komm doch, du schönes Mädchen
- Toi tyttö, toi minun
- Liebes Schätzlein, sag mir doch
- Sano, kultain, todella
- Will mich keiner
- Yksinhän minä meinasi olla
- Hör das Flüstern dort vom Kymenstrand
- Kuiske kuuluu Kymenrannalta
- Bin ich nicht der rechte
- Halpa olen sulle
- Ist denn heut die Herzensliebste
- Missä se mamman sinisilmä
- Seht ihr es dort auf der Brücke stehn
- Hevonen se seiso sillalla
- Huh hei, nur du allein sollst im
- Huh hei, ja sinäkin
- Nimm dich in acht vor mir
- Aionpa ottaa komian kädestä kiinni
- Hab ja nicht alles Geld vertrunken
- En minä kaikkia rahojani juonut
- Schön ist unser Land zu schauen
- Voi meijän hyviä maita
- Wiegenlieder: Draussen bellt noch ein Hündchen
- Tuuti hussa ja lullaa
- Für mein Kleines will ich singen
- Minä laulan lapselleni
- Lass mein Kind in Schlaf dich singen
- Tuuti lasta uinumahan
- Boote schaukeln sanft im Winde
- Näin minä lahdella laivan
- Komm du nicht in unsre Stube, Wind
- Tuuli, älä tule tupahan
- Schlaf, mein kleines Schätzchen
- Tuuti, tuuti lasta
- Schwein, lauf zum Walde
- Huis sika metsään
- Schlaf, mein Kind, ins Totenreich
- Tuuti lasta Tuonelaan -Horch, von draussen fragt schon der Schlummer
- Uni jo ulkoa kysye
- Kinderlieder: Draussen im Wald ein Vöglein singt
- Metsässä lintuset laulelee
- Mit dem Rösslein, hopp, zur Kirche
- Huru huru hummalla kirkkoon
- Hab dem Bauern treu gedient
- Palvelin minä talonpoikaa
- Laut im Baum der Kuckuck schreit
- Nouskaa ylös nukkuneet
- Kalevalische Gesänge: Hoi-oi-oi, hoi-oi-oi! Schau, was schwimmt denn denn dort im Meere
- Hoi-oi-oi, hoi-oi-oi! Mitkäs nuo merellä uivat
- Das Verteilen der Fischbeute: Rudert, rudert meine Rudrer
- Soua, soua, soutajaini
- Sprach der alte Väinämöinen
- Virkkipä vanha Väinämöinen
- Ratschläge für die Braut: Lass dich, Mädchen, nun beraten
- Vielä neuvon neitoani
- Eine ganze Woche blieb ich
- Viikon viivyin Viipurissa
- Bin durch die schöne Heide gegangen
- Käin minä kaunista kangasta myöten
- Ausklang: Ansingelied zum Stefanstag: Reicher Segen diesem Hause
- Hyvä merkki tähän taloon