Help
Skip to main content

Finnish folksongs

Sheet Music

$12.50

Out of stock at the UK distributor

You may order it now but please be aware that it may be six weeks or more before it can be despatched

Contents

  • Lieder, die im Herzen klingen
  • Noita laulan, joita tiijän
  • Naturlieder: Einsam wuchs die schöne Birke
  • Yksin kasvoi kaunis koivu
  • Welke Blätter fallen
  • Lehdet ne puusta putoo
  • Sag, was weinst du, kleiner Vogel
  • Mitä itket, pieni lintu
  • Piep, piep, kleiner Vogel
  • Piis, piis, pieni lintu
  • Kleines graues Täubchen
  • Kyyhkyläinen lintu
  • Wenn die Sonne schlafen geht
  • Lännen rusko kukkasihin
  • Liebe: Lässt die Lerche Frühlingslieder
  • Kiuru laulaa taivahalla
  • Weisst du, wie der Vogel heisst
  • Mikä se on sen linnun nimi
  • Komm nur her und spitz’ die Ohren
  • Kuules poika tarkasti
  • Durch den Acker laufen Tritte
  • Tuosta se kulkee poikain polku
  • Trügen doch die Vöglein am Himmel
  • Ah, jos taivaan pikkuset linnut
  • Schönen guten Abend wünsch’ ich dir
  • Hyvää, hyvää iltaa
  • Brennt ein helles Licht im Leuchtturm
  • Majakassa valkia palaa
  • Seit jenem schönen Sommerabend
  • Kävelin kesäillalla kävelin laaksossa
  • Draussen im Walde wohnt mein Schätzelein
  • Heilani maja on salomailla tyynessä
  • Nicht, nicht, nicht des Wassers Tosen
  • Ei, ei, ei sitä heiliä meille tuu’a
  • Und wir liessen in der Bucht
  • Ja se vene oli punaseksi maalattuna
  • Meine Braut ist wunderschön
  • Onhan mulla kultakin
  • Weisst ja, Schatz, ich hab kein Geld
  • Sen sinä heilini hyvin tiesit ett’
  • Hell erschallt’s in Busch und Wald
  • Pienet linnut lehdikossa
  • So muss es klingen
  • Se on tällä lailla
  • Könnt’ ich am Abend im Blütenhaine
  • Ilm’ oli tyyni
  • Wie herrlich hier im Tal
  • Se laakso oli kukilla kaunistettu
  • Ich kann dich nicht vergessen, Lieb
  • Sua muistan talven tultua -Mein Mädel, ich muss dich wiedersehn
  • Tule, tule mun ystäväni rantahan
  • Auf wogender Welle schaukelt das Floss
  • Kun lauttamme puomia heilutteli
  • Mächtig wogt des Meeres Welle
  • Hiljallensa se heilutteli
  • Komm, mein Schatz, der beste Platz ist hier
  • Istus kultani polvelleni
  • Schau, was schimmert auf dem See
  • Mikä tuolla järvellä pilkottaa
  • Rot war die Beere
  • Marja se kasvoi
  • Muss man seinen Kummer nicht ertränken
  • Täytyy, täytyy, täytyyhän minun harmissani juuva
  • Will mit roten Wangen
  • Ruusunpunasilla poskilla
  • Eine Arme ist doch nicht die Rechte
  • Sen, sen, sen minä olen sanonut
  • Will mit meinem Singen
  • Tämän kylän koriat immet
  • Ihre Schürze dort zu waschen
  • Likka se istui
  • Tags hab ich an dich gedacht
  • Kaiken päivän kudoin sukkaa
  • Ich singe, wenn der Schlummer nicht kommen will
  • Illalla pimiällä
  • Schön war die Fichte
  • Kaunis oli kuusi
  • Das Eis zerrinnt im Frühlingswind
  • Taas loppui talven kylmä sää
  • Könnt’ ich doch die Traurigkeit aus meinem Herzen singen
  • Ikävä on laulella näin suuren surun alla
  • Bin zum Rosengarten gangen
  • Menin minä ruusuin rantaan
  • Eure Wanduhr tickt und tackt
  • Kello seinäss’ knakuttaa
  • Schau, dort drüben am Fluss
  • Mikähän se joella pilkoittaa
  • Und ohne die Sonne und ohne den Mond
  • Ja ilman kuuta
  • Ich schau die schöne Welt mir an
  • Kun katselen tätä maailmaa
  • Dahin sind alle Freuden
  • Oi miksi rauhatonna
  • Rudre mit dem kleinen Schifflein
  • Sinisen järven tyyntä pintaa
  • Hast so unbedacht, Schatz
  • Ah voi kultain hoi
  • Die Vöglein in den Zweigen
  • Linnut ne lehtopuissa
  • Klatz und Tratsch: O, ihr bösen Zungen
  • Maailma on niin viekas
  • Wunderschön ist unser Dorf
  • Tämä kylä hyvä kylä
  • Müssen die alten Lästermäuler
  • Tään kylän ämmät kukkuvat
  • Dort läuft der Fuchs die Bucht entlang
  • Kettu se loikki lahden poikki
  • Ho-ho-ho-ho, lasset doch die alten Weiber schwätzen
  • Hoh-hoh-hoh-hoh harmittaakos tän kylän ämmät teitä
  • Traurigkeit und Trost: Mag im Wald auch der steinige Weg
  • Metsän polku on kapea
  • Was ist auf Erden lieblicher
  • Ah, mikä taitaa olla muu
  • Die kurze Spanne Leben
  • Se aika on niin lyhyinen
  • Wiege, Wind, mein Boot
  • Tuudittele tuuli pientä venhoain
  • Ein wenig frech: Schon als kleiner Junge
  • Kun minä olin pikkunen poika
  • Mädchen sieht man brav und sittsam
  • Tytöt käyvät kauniasti
  • Ländliche Szenen: Wenn der Knecht seinen magern Hering isst
  • Kun renki se syö sen Norjan sillin
  • Nur so ein Stückchen Brot
  • Silakka pantiin pöydälle
  • Ist das nicht der Bauernbursche
  • Onkos toikin talonpoika
  • Drüben an der Jungfernmühle
  • Neitsytniemen mallatmyllyll’
  • Sag, wer klopft so spät
  • Kuka siellä kolkuttaapi
  • Welcher Vogel zwitschert dort
  • Mikä lintu sirautti
  • Wie lieblich doch das Liedchen klingt
  • Nyt alotan minä laulella
  • Ei, wie lang schon schreit der Kuckuck
  • Kauvankos toi käki kukkuu
  • Quakt nicht in seiner Pfütze auch der Frosch
  • Kullalleenhan se sammakkokin
  • Und bin ich auch kein Sänger
  • En ole mikään laulaja
  • Hör doch, wie das Liedchen klingt
  • Tätä laulua lauletaan
  • Wie ein Hecht im frischen Wasser
  • Niin on poika täll’ kyläll’
  • Komm abends, Liebster
  • Tule illasta
  • Mit Freude und mit Angst im Herzen
  • Minä hymyilin ja pelkäsin
  • Muss mein Schatz denn immerzu durch fremde Lande reisen
  • Henttua tulee ikävä
  • Pack dich nur fort, du falsches Lieb
  • Henttuni heitti ja heittäköhon
  • O, ich armes Mädchen
  • Voi minua likkaa
  • Viel besser ist’s, allein zu sein
  • On paremp’ olla tyttönä
  • Tanzlieder: Komm mit mir zum Tanz
  • Tanssi, tanssi nyt
  • Öffnet die Tore, hebt eure Fräcke
  • Avatkaa portti, nostakaa körtti
  • Komm doch, du schönes Mädchen
  • Toi tyttö, toi minun
  • Liebes Schätzlein, sag mir doch
  • Sano, kultain, todella
  • Will mich keiner
  • Yksinhän minä meinasi olla
  • Hör das Flüstern dort vom Kymenstrand
  • Kuiske kuuluu Kymenrannalta
  • Bin ich nicht der rechte
  • Halpa olen sulle
  • Ist denn heut die Herzensliebste
  • Missä se mamman sinisilmä
  • Seht ihr es dort auf der Brücke stehn
  • Hevonen se seiso sillalla
  • Huh hei, nur du allein sollst im
  • Huh hei, ja sinäkin
  • Nimm dich in acht vor mir
  • Aionpa ottaa komian kädestä kiinni
  • Hab ja nicht alles Geld vertrunken
  • En minä kaikkia rahojani juonut
  • Schön ist unser Land zu schauen
  • Voi meijän hyviä maita
  • Wiegenlieder: Draussen bellt noch ein Hündchen
  • Tuuti hussa ja lullaa
  • Für mein Kleines will ich singen
  • Minä laulan lapselleni
  • Lass mein Kind in Schlaf dich singen
  • Tuuti lasta uinumahan
  • Boote schaukeln sanft im Winde
  • Näin minä lahdella laivan
  • Komm du nicht in unsre Stube, Wind
  • Tuuli, älä tule tupahan
  • Schlaf, mein kleines Schätzchen
  • Tuuti, tuuti lasta
  • Schwein, lauf zum Walde
  • Huis sika metsään
  • Schlaf, mein Kind, ins Totenreich
  • Tuuti lasta Tuonelaan -Horch, von draussen fragt schon der Schlummer
  • Uni jo ulkoa kysye
  • Kinderlieder: Draussen im Wald ein Vöglein singt
  • Metsässä lintuset laulelee
  • Mit dem Rösslein, hopp, zur Kirche
  • Huru huru hummalla kirkkoon
  • Hab dem Bauern treu gedient
  • Palvelin minä talonpoikaa
  • Laut im Baum der Kuckuck schreit
  • Nouskaa ylös nukkuneet
  • Kalevalische Gesänge: Hoi-oi-oi, hoi-oi-oi! Schau, was schwimmt denn denn dort im Meere
  • Hoi-oi-oi, hoi-oi-oi! Mitkäs nuo merellä uivat
  • Das Verteilen der Fischbeute: Rudert, rudert meine Rudrer
  • Soua, soua, soutajaini
  • Sprach der alte Väinämöinen
  • Virkkipä vanha Väinämöinen
  • Ratschläge für die Braut: Lass dich, Mädchen, nun beraten
  • Vielä neuvon neitoani
  • Eine ganze Woche blieb ich
  • Viikon viivyin Viipurissa
  • Bin durch die schöne Heide gegangen
  • Käin minä kaunista kangasta myöten
  • Ausklang: Ansingelied zum Stefanstag: Reicher Segen diesem Hause
  • Hyvä merkki tähän taloon