Contents
- Kabalewski, Dmitri: Für Pierino (For Peter)
- Vöglein. Kinderlied (The Little Bird. Children's Song)
- Der Kosak ging über die Donau. Ukrainisches Volkslied (The Cossack Was Going Down the Danube. Ukranian folk song)
- Kasatschok. Ukrainischer Volkstanz (Kasachok. Ukranian folk dance)
- Lewin, Z: Tik-Tak
- Komm doch, komm doch, bleiche Sonne. Ukrainisches Volkslied (Come Out, Come Out, Little Sun. Ukranian folk song)
- Röslein. Polnisches Volkslied (The Little Rose. Polish folk song)
- Lärm. Ukrainisches Volkslied (Noise. Ukranian folk song)
- Bul'ba. Bielorussischer Volkstanz (Bul'ba. Byelorussian folk dance)
- Der Sommer schläferte den Buchfink ein. Estnisches Volkslied (Summer Sang the Finch to Sleep. Estonian folk song)
- Sorokin, K: Ukrainisches Wiegenlied (Ukranian Lullaby)
- Das kleine Mädchen lief. Russisches Volkslied (The Little Girl Went Walking. Russian folk song)
- Unter der Eiche. Russisches Volkslied (Under the Oak Tree. Russian folk song)
- Nasarowa, T: Lettisches Lied (Latvian Song)
- Der Kranich. Ukrainisches Volkslied (The Crane. Ukranian folk song)
- Filippenko, A: Auf dem Brückensteg (On the Little Bridge)
- Klimpert, meine Damen! Ukrainisches Volkslied (Strum, Ladies, Strum! Ukranian folk song)
- Im Wald gab's den Schlingbaum. Ukrainisches Volkslied (The Cranberry Bush in the Wood. Ukranian folk song)
- Kabalewski, Dmitri: Unser Land (Our Land)
- Witlin, W: Kinderliedchen (Little Song for Children)
- Chrennikow, Tichon: Lied der Mädchen (Young Girls Singing)
- Tschechisches Volkslied (Czech Folk Song)
- Sei gegrüßt, Freund Winter. Russisches Volkslied (Welcome, Friend Winter. Russian folk song)
- Schlafe, Violetta. Georgisches Liedchen (Sleep, Violetta. Georgian song)
- Das Fischlein. Lettischer Volkstanz (The Goldfish. Latvian folk dance)